Le musée Paul Pastre est un musée d'art et de traditions populaires. Il comporte 4 salles et 2 couloirs inclus, dont chaque salle est consacrée à 1 ou 2 thèmes. On y trouve : les traditions camarguaises ; la viticulture et la cave coopérative ; les métiers d'autrefois (bourrelier, tournelier, sabotier...) ; une salle réservée au Château (cadres, chaises à porteur, autels gallo-romains...) ; objets divers (coiffures, vêtements, monnaies, anciens outils, objets domestiques...) ; tableaux du peintre Fernand JANIN (grand prix de Rome) ; bibliographies des personnages ayant marqué l'histoire locale.
Son auteur Monsieur Bertrand de la Tour d’Auvergne Mestre d’Obro du Félibrige
Arlésiennes: si vous êtes de passage dans la région stéphanoise 2 musées devraient vous intéresser:
La maison du passementier Le maison des tresses et lacets
DICTONS PROVENÇAUX
« Mes de mars poussous fa loup astre orgueious »
Quand l’herbe pousse en mars, le berger est content
« Mars se, abriéu caud la benuranço es à l’oustau »
Mars sec, avril chaud, la félicité est sur la maison.
A jouine ome, vièi chivau
A jouine chivau, vièi ome
A jeune homme : vieux cheval ; à vieil homme : jeune cheval. Cela veut dire que les vieux chevaux apprennent aux jeunes hommes le métier, et inversement . Les hommes d’expérience peuvent monter des jeunes chevaux.
Gau de carriero, doulour d’oustau
Se dit d’un homme qui est agréable à l’extérieur, mais très désagréable quand il est chez lui
Dins la vido, chasque toupin trovo sa cabucello
C’est encourageant, cela veut dire que dans la vie on trouve toujours son complément, ou son mari ou son compagnon.
LEXIQUE PROVENÇAL
AMALUGUER : démolir, assommer
EMPÈGUÉ : Collé. Comme collé par de la poix. Au figuré : être ivre
RAMPELLER : Hésiter, traîner
En aquest jour vous vole souveta uno bono annado.
Que 2016 vous aduse bonur, santa,
e tambèn de bèu proujèt pèr Prouvènço.
En ce mois de janvier,je viens vous souhaiter une bonne année.
Que 2016 vous apporte bonheur et santé
ainsi que de beaux projets pour la Provence.
Jan-Pèire Richard
Presidènt dóu Couleitièu Prouvènço
COMMUNIQUE DU FELIBRIGE
Cars ami, Chers amis, - Es emé plasé que vous adreissan, eici en doucumen estaca : lou resumit en francés de la Revisto N° 296 -C’est avec plaisir que nous vous adressons ici, en document attaché : le résumé en français de la revue N° 296 En mai dis enfourmacioun sus la vido felibrenco e la culturo nostro, ié troubarés un article de trìo, forço bèn doucumenta, sus la Revisto "lou Felibrige" que fèsto vuei si cènt an de parucioun.
En plus des informations sur la vie félibréenne et notre culture, vous y trouverez un très remarquable article, très bien documenté, sur la Revue "lou Felibrige" qui aujourd'hui fête les cent ans de sa parution.
Bono leituro, emé nòsti couràli saludacioun Bonne lecture, avec nos cordiales salutations
Majourau J-Marc Courbet FELIBRIGE - Majourau Jan-Marc Courbet - "la Respelido" - camin de la rèino - 84500 Bollène - Tel : 04 90 30 41 39 -http://www.felibrige.org
Distinction : Suite à la Santo Estello, le Félibrige a honoré l'un des membres d'Atousud : André Cœur qui a reçu une lettre de félicitation pour son œuvre poétique. Atousud lui présente les plus sincères félicitations de la part de ses adhérents.
Le 30 juillet 1867 les patriotes catalans offrirent aux félibres provençaux une coupe en argent pour les remercier de l’accueil qu’ils avaient réservé au poète en exil Victor Balaguer.
Le Capoulié du Félibrige est par tradition le détenteur de cette coupe qui donna lieu, de la part de Mistral, à la composition d’un hymne à 7 couplets, la Coupo, qui est devenu l’hymne du Félibrige, de la Provence et, plus largement des pays d’Oc.